6年1943月XNUMX日。 Verp行动及其时代的教训
驱逐舰的首领“哈尔科夫”
6月77日是黑海死亡日以来的XNUMX年 舰队 Verp行动-由领导人哈尔科夫和两艘驱逐舰Merciless和Able突袭了德国-罗马尼亚部队在刻赤半岛南部海域的通讯。 Результатом операции явилась гибель всех участвовавших в ней кораблей.行动的结果是所有参与行动的船只死亡。
Операция планировалась вследствие безуспешной до этого работы ЧФ на коммуникациях противника, по которым он эвакуировал войска с Кавказа.该行动是由于黑海舰队此前在敌方通讯上未成功进行的工作而计划的,他从该队撤离了高加索地区的部队。 Ранее корабли ЧФ неоднократно пытались находить и уничтожать конвои противника, но результаты были околонулевыми, ни одного конвоя не удалось даже найти.以前,黑海舰队的船只曾多次试图寻找并摧毁敌方护卫舰,但结果几乎为零,甚至没有发现一个护卫舰。 Набеги, выполняемые для артиллерийских ударов по берегу в ночное время, тоже были безуспешными.夜间在海岸进行炮击的突击行动也未成功。 И ставка, и главком Кузнецов требовали результатов, и флот попытался их дать, но вместо результатов получилась катастрофа.总部和总司令库兹涅佐夫都要求取得结果,舰队试图提供结果,但结果却没有结果。
По сей день этот провал вызывает споры.迄今为止,这种失败是有争议的。 Его используют как иллюстрацию неумения флота воевать, как неумение адмиралов налаживать взаимодействие с истребительной它被用作舰队无法战斗的例证,因为海军上将无法与战斗机建立互动 航空业另一方面,它被用作前线指挥官无法正确使用舰队的示例,此外还被用作舰队无法在敌人拥有强大飞机的区域内操作的示例。
实际上,今天研究Verp行动的主要价值是了解发生的事情,并以此为基础回答那些仍然对我国机队发展仍然重要的问题。
1943年在黑海进行的战争中是否需要一支水面舰队,也就是说,没有强大的敌方水面和潜艇部队? Могут ли корабли использоваться там, где работает авиация противника?可以在敌机运行的地方使用船只吗? Действительно ли командование ЧФ пренебрегло авиационным прикрытием кораблей?黑海舰队的指挥部是否真的忽略了舰船的气罩? Могли ли наши самолёты защитить корабли?我们的飞机能保护船只吗? Нужен ли был этот набег вообще?这次突袭有必要吗? Была это глупость адмиралов или глупость генералов, или же это не было глупостью вообще?是上将的愚蠢或将军的愚蠢,还是根本不是愚蠢? Были ли шансы на успех?有没有成功的机会? К сожалению, детальные ответы на эти вопросы не дают даже самые лучшие исследователи.不幸的是,即使是最好的研究人员也没有提供这些问题的详细答案。 А ведь от них напрямую зависит ответ на принципиальный вопрос: правильно ли Ставка запретила использование надводных кораблей на Чёрном море после этой операции?但是,基本问题的答案直接取决于它们:在执行此行动之后,总部在禁止在黑海使用水面舰艇是否正确?
Вопрос не праздный.这不是一个闲杂的问题。 В отличие от давно устаревшей техники и тактики Второй мировой, он актуален и сегодня, так как относится к правильному или неправильному использованию морской силы в принципе.与第二次世界大战过时的技术和战术不同,它在今天仍然具有现实意义,因为它在原则上指的是正确或不正确地使用海上力量。 Набеговые операции с артиллерийским обстрелом барж и шаланд в портах мы вряд ли когда-то будем проводить, сейчас просто не то время.我们几乎永远不会用炮弹轰炸港口的突击行动,现在根本不是时候。 А вот нужно ли убирать с ТВД большие надводные корабли при угрозе с воздуха, но при наличии для них множества задач?但是,如果有空中威胁,但是有许多任务要执行时,是否有必要将大型水面战舰从战区撤离? Вопрос вполне может оказаться актуальным и сейчас.这个问题现在可能很相关。 И предыдущий опыт вполне полезен для того, чтобы в нужный момент правильно сориентироваться и в сегодняшней обстановке.以前的经验对于在当今环境中的正确时间正确定向自己很有用。
Verp行动的想法是,两艘驱逐舰,即7型残酷无事和具有7-U型能力的驱逐舰,以及1号哈尔科夫项目的驱逐舰首领(以下简称``首领'')与黑海舰队空军飞机一起对刻赤半岛以南和港口的德国通讯进行突袭行动。
驱逐舰“无情”
Предполагалось сочетание артиллерийских и бомбовых ударов по порту Феодосия и уничтожение плавсредств и транспортов противника в море.它本来应该是在费奥多西亚港口结合炮击和炸弹袭击,并摧毁海上敌方船只和运输工具。 Отдельно «Харькову» была поставлена задача на артиллерийский обстрел Ялты.另外,“哈尔科夫”号炮击了雅尔塔。 Для обеспечения эффективности поиска надводных целей и артиллерийского огня операция проводилась в светлое время суток.为了确保寻找水面目标和火炮的有效性,该行动在白天进行。 Командовал отрядом боевых кораблей капитан 2-го ранга Г.П.军舰分队是由G.P. Негода, командир дивизиона эсминцев, в которые входили корабли.驱逐舰营的指挥官内格达(Negoda),其中包括船只。 Ночью при выдвижении кораблей к побережью корабли были обнаружены и несколько раз атакованы авиацией и катерами противника.到了晚上,当船只驶向海岸时,发现了船只,并多次遭到敌机和船只的攻击。 Тем не менее, они продолжили движение к цели.然而,他们继续朝着自己的目标迈进。 «Харьков», отделившись от отряда, произвёл обстрел Ялты, не добившись никаких результатов.与支队分开的“哈尔科夫”号向雅尔塔开火,未取得任何结果。
К тому моменту стало понятно, что в силу утраты внезапности провести операцию по первоначальному плану не получится, и Негода приказал отходить.到那时,很明显,由于失去惊喜,不可能按照原计划进行手术,而内哥达下令撤离。 Собравшись вместе, корабли начали отход.聚集在一起,船只开始撤退。 В течение светового дня в ходе нескольких мощных ударов с воздуха весь отряд боевых кораблей был уничтожен.在白天,几次强力空袭都摧毁了整个舰队。 Это была самая крупная одномоментная потеря флота за всю войну.这是整个战争中舰队最大的一次损失。 После этого Ставка ВГК запретила выход крупных кораблей в море, и больше в войне они не участвовали.此后,最高司令部总部禁止大型船只出海,他们不再参加战争。 Подробности этой трагедии на сегодня доступны на многих интернет-ресурсах и в литературе, повторяться нет смысла, но стоит дать произошедшему оценку.当前可在许多Internet资源上找到该悲剧的详细信息,在文献中也没有重复的地方,但是值得对发生的事情进行评估。
А прежде чем дать оценку той трагедии, которая разыгралась в Чёрном море 77 лет назад, нужно развенчать ряд мифов, которые окружают эту операцию в массовом сознании.在评估XNUMX年前在黑海中发生的悲剧之前,有必要揭穿围绕大众意识中的这一行动的许多神话。 Они не имеют никакого отношения к реальности, что легко проверяется, но почему-то популярны среди людей, не вникавших в суть вопроса сильно глубоко.它们与现实无关,很容易验证,但是由于某些原因,它们在尚未深入问题实质的人们中很受欢迎。
神话“韦尔帕”
关于Verp行动的最重要神话是,航空业不活跃,在突袭和撤退期间没有为船只提供掩护。
К счастью для тех, кто интересуется вопросом по-настоящему, выдающимся отечественным военным историком Мирославом Морозовым была проведена работа по исследованию ряда ключевых моментов операции, главным из которых можно считать использование в ней авиации.幸运的是,对于那些对此问题真正感兴趣的人,杰出的国内军事历史学家米洛斯拉夫·莫罗佐夫(Miroslav Morozov)开展了工作,研究了该行动的许多关键点,其中主要方面可被认为是航空的用途。 Как обычно, М. Морозов использует в качестве источников информации документы, составлявшиеся в ходе боевых действий в штабах соединений, отчёты, донесения, журналы боевых действий и т.д., в данном случае «Отчет о боевых действиях 1-й МТАД ВВС ЧФ в операции Черноморского флота «Верп» 6.10.1943 г.».与往常一样,Morozov先生将在敌对行动中在编队总部起草的信息文件,报告,派遣,战斗日志等用作情报源,在这种情况下,“黑海舰队“ Verp” 1”的行动。 1-я МТАД – XNUMX-я минно-торпедная авиационная дивизия ВВС ЧФ.第XNUMX MTAD-黑海舰队空军第XNUMX矿雷和鱼雷航空部门。 С этого и начнём.让我们从这个开始。 Сначала第一 链接到M. Morozov的文章“运营副词”.
M.莫罗佐夫(M. Morozov)从“作战行动报告”开始,给出了行动当天第一MTAD部队的以下组成。
在6.10.43,空军分部在格连吉克2机场*的战斗力如下:
5个GAP **-18个IL-4,其中8个正在服役
11 GIAP-15 Airacobra,-//--8
36 MTAP-8 B-3-//--5
36 MTAP-4 A-20-Zh,其中4架在服役
40 AP ***-24 PE-2-//--14
11 GIAP-15 Airacobra,-//--8
36 MTAP-8 B-3-//--5
36 MTAP-4 A-20-Zh,其中4架在服役
40 AP ***-24 PE-2-//--14
此外,该行动还涉及来自第40 IAP 7 IAD的P-4“ Kittyhawk”战斗机,该行动以8单位(有16架)的数量出现在行动决定中。
此外,第11沙特阿拉伯空军的飞机进行了多次出动,其中包括Yak-1战斗机,但尚无有关其战斗工作的数据。
M.莫罗佐夫(M. Morozov)的文章详细描述了空中任务的决定,顺序和持续时间,我们不再赘述。
Таким образом, истребительное прикрытие имелось.因此,有一个战斗机罩。 Другое дело в том, что его не хватило.另一件事是,这还不够。 М. Морозов делает вывод о том, что нужно было привлечь больше авиации.莫罗佐夫先生总结说,有必要吸引更多的航空业。 Теоретически да, на практике… Об этом чуть ниже.从理论上讲,是的,在实践中。
为了说明战斗机的工作,我们提供了有关德国飞机在船只突袭中损失的数据(摘自M. Morozov的文章):
飞船BV-138“ Blom und Foss”-1
ME-109-2
S-87-6
S-88-1
ME-109-2
S-87-6
S-88-1
То есть истребители были, противника сбивали (в тексте статьи работа истребителей расписана хорошо), потери наносили.也就是说,有战斗机,他们击落了敌人(在本文中,对战斗机的工作进行了详细描述),造成了损失。 О возможности истребительной авиации ЧФ в принципе решить задачу защиты кораблей при имевшемся плане операции – ниже.关于黑海舰队战斗机航空的可能性,原则上可通过以下现有行动计划解决保护船舶的问题。
关于``韦尔帕''的第二个神话,虽然不太流行,但有时会遇到:操作本身没有意义,突袭的想法很愚蠢。
На самом деле тезис спорный.实际上,该论文是有争议的。 Целью набега было нарушение коммуникаций противника, уничтожение его плавсредств и транспортных судов в портах и на море.突袭的目的是破坏敌人的通讯,摧毁他的船只,并在港口和海上运输船只。 Можно ли считать эту задачу абсолютно бесполезной?可以认为这项任务绝对没有用吗? Нет, так как основной задачей морских перевозок противника являлась эвакуация войск с Кавказа в Крым.不,因为敌人海上运输的主要任务是将部队从高加索疏散到克里米亚。 То есть речь шла именно о уничтожении вражеских войск (если бы удалось «поймать» конвой), военного имущества и也就是说,这恰恰是关于摧毁敌军(如果可以“赶上”车队),军事财产和 武器... Помимо этого, некоторые перевозимые грузы использовались противником для нужд войск.此外,一些运输的货物被敌人用来满足部队的需要。 Также само по себе уничтожение плавсредств и транспортных судов также имело ценность.此外,销毁船只和运输船本身也具有价值。
Могла ли авиация выполнить эту задачу вообще без привлечения надводных кораблей?航空业可以完全不涉及水面舰艇来完成这项任务吗? Теоретически да, и систематически выполняла: самолёты ЧФ регулярно вылетали на удары по портам и транспортам в море, правда, с низкой эффективностью.从理论上讲,是的,并且是系统地做到了:黑海舰队飞机经常飞抵攻击港口和海上运输,尽管效率低下。
当然,也可以找到反对突袭的理由,但是,显然,值得一提的是基本要点。
Основной авиабомбой в ходе ВОВ была ФАБ-100, которая имела 70 кг взрывчатых веществ.第二次世界大战期间的主要炸弹是FAB-250,装有97千克爆炸物。 На втором месте по распространённости была ФАБ-100, имевшая 6-10 кг взрывчатого вещества.在流行率方面排在第二位的是FAB-8,装有XNUMX-XNUMX千克爆炸物。 Обычно на боевой радиус в пару сотен километров таких бомб бралось XNUMX-XNUMX, зачастую XNUMX.通常,这种炸弹是XNUMX-XNUMX枚,通常是XNUMX枚,其战斗半径为数百公里。
M. Morozov的文章中的一个示例:
9名PE-2领导者-耶戈洛夫上尉,航海家-莫兹朱辛上尉,在6名“ Airacobra”(领导-卫队少校Karasev)的掩护下,负责摧毁费奥多西亚港口和道路上的浮动艇。 Взлет 6.15 посадка – 7.55.起飞XNUMX,降落-XNUMX。
H =输入-7.15 m.H =地面= 4000 m.H =海拔-3000 m.BK = 2000, 投下了16架FAB-250、20架FAB-100。 结果被拍照。
H =输入-7.15 m.H =地面= 4000 m.H =海拔-3000 m.BK = 2000, 投下了16架FAB-250、20架FAB-100。 结果被拍照。
Указанный перечень бомб означает сброс на противника примерно 3 тонн ВВ, для чего понадобилось 9 бомбардировщиков Пе-2, по 333 кг ВВ на самолёт.指定的炸弹清单意味着向敌人投掷约30吨炸药,为此需要1架Pe-40轰炸机,每架飞机需要XNUMX千克炸药。 При этом подлётное время бомбардировщиков составляло примерно XNUMX минут, столько же требовалось на обратный путь, плюс осадка группы, заправка, межполётное обслуживание.同时,轰炸机的飞行时间约为XNUMX分钟,返程航班所需的飞行时间相同,外加机队的吃水,加油和机上服务。 Конкретно указанный вылет потребовал XNUMX ч XNUMX минут в воздухе и как минимум нескольких часов на подготовку к повторному вылету.这次特殊飞行需要XNUMX小时XNUMX分钟的飞行时间,至少需要几个小时才能准备再次飞行。
现在,在此背景下,让我们估计一下一支军舰的射击性能。
Главным калибром у всех кораблей, участвовавших в операции, являлись 130-мм орудия, способные стрелять в том числе осколочно-фугасными снарядами с количеством ВВ в каждом 3,58 кг или 3,65 кг.参加该行动的所有舰只的主要口径是3,6毫米炮,能够发射高爆炸碎片弹,每枚炸药的炸药量为XNUMX公斤或XNUMX公斤。 Примем для простоты как XNUMX.为了简单起见,让我们以XNUMX为准。
2发意味着每桶大约822发。
以每分钟7发子弹的射速,舰只会在9分钟多的时间内发射出如此多的炮弹。
При этом живучесть лейнера ствола можно приблизительно оценить в 130 выстрелов.在这种情况下,枪管衬里的生存能力可以估计为64发。 То есть, отстреляв по XNUMX снаряда на ствол, корабли израсходовали бы только половину ресурса стволов, если бы лейнеры были новые (а перед такими операциями их нужно было бы менять на новые).也就是说,每桶发射了XNUMX发炮弹,如果班轮是新的,这些船将只消耗掉一半的枪管资源(在这种操作之前,它们必须更换为新的)。
Таким образом, общий «настрел», который корабли могли бы себе позволить, был эквивалентен удару минимум 18 бомбардировщиков Пе-2.因此,舰只可承受的总“射门”等于至少100架Pe-70轰炸机的打击。 При этом артиллерийский огонь можно переносить после поражения цели, добиваясь обстрела большего числа целей – это ФАБ-19 и её XNUMX кг ВВ неделимы, а эквивалентные XNUMX снарядов могут быть выпущены по нескольким целям.同时,可以在击中目标后转移火炮火力,从而实现对更多目标的炮击-这些是FAB-XNUMX,并且其XNUMX千克炸药是不可分割的,并且可以向多个目标发射等效的XNUMX枚炮弹。
尾部测距仪张贴EM“ Sapodny”,照片1943,这艘船的最后照片之一
И вот эта возможность с одной стороны быстро концентрировать огонь, удерживать цель под огнём, а при необходимости огонь переносить, — то качество артиллерии, которое авиабомбами не компенсируется.一方面,这种能力能够迅速集中火力,使目标着火,并在必要时进行射击,这是航空炸弹无法弥补的质量。 Но корабль надо подвести к цели на небольшую дистанцию, а значит, обеспечить его защиту от прикрывающей цель авиации противника.但是必须将舰船短距离带到目标,这意味着必须保护它免受覆盖目标的敌机的攻击。 Вторым преимуществом кораблей в принципе (вне связи с "Верпом") являлось наличие торпед, которыми можно было атаковать цели в море.原则上(除了与“ Verp”的连接之外),该船的第二个优势是鱼雷的存在,它们可能会袭击海上目标。
Фактически в приказе на проведение операции указывалось, что при обстреле Феодосии два эсминца должны были израсходовать по 250 снарядов, что было эквивалентно 1,8 тонны ВВ, или, «в пересчёте на Пе-2» — удар 5-6 бомбардировщиков.实际上,该行动的命令表明,在炮击Feodosia期间,两艘驱逐舰不得不消耗XNUMX枚炮弹,相当于XNUMX吨炸药,或“就Pe-XNUMX而言”-击中XNUMX-XNUMX架轰炸机。 Расход снарядов «Харькова» здесь не учтён, а все остальные боеприпасы корабли могли бы использовать по обнаруженным плавсредствам в море.此处未考虑“哈尔科夫”炮弹的费用,所有其他弹药本来可能已被船只用于海上发现的浮船上。
问题在于射击的准确性,但是,根据第一MTAD的报告,它显然遵循了用于调整炮火的飞机分配。
Более того, некоторые цели в тот день были куда более подходящими для кораблей, чем для самолётов.而且,那天的某些目标远比飞机更适合于船舶。 Снова цитата из статьи М. Морозова:再次引用莫罗佐夫(M. Morozov)的文章:
情报:...
7.16瓦= 45.00。 D = 35.45,一辆载有20架ME-2掩护的多达110辆大篷车前往费奥多西亚。
对抗:重型火力3A和机枪。
7.16瓦= 45.00。 D = 35.45,一辆载有20架ME-2掩护的多达110辆大篷车前往费奥多西亚。
对抗:重型火力3A和机枪。
Это цель для кораблей в чистом виде.这是船舶的纯粹目标。 Корабли имели торпедные аппараты и достаточную для уничтожения такого конвоя артиллерию.舰船上的鱼雷管和大炮足以摧毁这支护卫舰。
Таким образом, приходится признать, что идея отправить на удар не только самолёты, но и корабли, в принципе была верной.因此,我们必须承认,不仅发送飞机,而且发送船只进行攻击的想法在原则上是正确的。 Или как минимум, её нельзя признать полностью ошибочной.或至少不能认为它是完全错误的。 А значит, инсинуации на тему бессмысленности операции, которые иногда возникают, стоит отбросить.这意味着有时会出现关于操作无意义的暗示。
总体而言,应该指出的是,这种行动是海空性质的,设想与航空进行非常密切的互动,还设想使用战斗机掩护,并设法给敌方航空造成一些损失。
不幸的是,关于船只没有任何空气覆盖物并且在那个地方并不需要那个想法的想法,无非是神话。
因此,我们得出第一个结论:6年1943月XNUMX日发生的灾难原因不是原则上的突袭,也不是完全没有航空。
原因是不同的。
在分析它们之前,值得回答一个基本问题。
战士可以保护船只吗?
M. Morozov在他的文章中指出以下几点:
现在,让我们尝试回答与6月XNUMX日灾难有关的所有出版物中以一种或另一种形式出现的两个主要问题:
1.黑海舰队空军是否有能力通过适当的行动计划可靠地保护船只免受空袭?
2.是否有可能从8.40起紧急组织驱逐舰的掩护,当对首长“哈尔科夫”号造成损害后,很明显该支队受到敌机的破坏威胁时?
На первый вопрос ответить сравнительно легко.第一个问题相对容易回答。 Для надежного ПВО кораблей, исходя из того, что смену истребителей приходилось бы производить каждый час в течение 6-6,5 часов (по плановой таблице с 6.00 до 12.30), а необходимый состав одной смены представлял собой истребительную эскадрилью, потребовалось бы 40-50 исправных истребителей.为了确保舰船的可靠防空能力,基于战斗机的更换必须每小时进行11至9小时(根据计划表从25到7)的事实,并且一班制的要求是战斗机中队,因此需要9至25可使用的战斗机。 Именно столько их имелось в составе 1 ГИАП, 1, 3 ИАП и эскадрильи «Киттихауков» 4 ИАП, базировавшихся на аэродроме Геленджик.那就是位于格连吉克机场的第XNUMX GIAP,第XNUMX,XNUMX IAP和第XNUMX IAP的Kittyhawk中队的数量。 При этом две трети истребителей входили в состав XNUMX и XNUMX ИАП, не подчиненных ни в каком отношении командиру XNUMX МТАД.同时,三分之二的战斗机属于第XNUMX和第XNUMX行动计划的一部分,在任何方面都不隶属于第一MTAD的指挥官。 Таким образом, следовало либо усилить дивизию, либо оставить руководство задействованной в операции авиацией в руках штаба ВВС флота, который и без того отслеживал ход событий, предпринимая запоздалые шаги к спасению кораблей.因此,有必要加强分工,或将参与作战的航空的领导权交给海军空军总部,该总部已经在跟踪事件的进展,并采取了迟来的步骤以挽救船只。 Наличным составом сил XNUMX МТАД действительно могла выставить не более XNUMX-XNUMX истребителей в одной смене, а этого числа хватило только на более-менее успешную борьбу с воздушными разведчиками.有了部队的现金组成,一架MTAD的确可以在一班中部署不超过XNUMX-XNUMX架战斗机,而这个数目仅足以或多或少地成功对抗空中侦察机。
1 MTAD无法可靠地自行掩护船只,因此一切都取决于机队空军总部的效率。 Прикрыть корабли было можно, если бы решение об организации максимального истребительного прикрытия было бы принято не позже 10.00, т.е.如果组织战斗机最大掩护的决定不迟于9.10年,即, в течение часа с момента повреждения «Харькова».从损坏“哈尔科夫”那一刻起不到一个小时。 Этого не сделали, хотя сигнал с «Харькова» «Терплю бедствие» зафиксирован в журнале боевых действий штаба ВВС ЧФ еще в 9.45.尽管在黑海舰队空军总部位于3的战斗日志中记录了来自“哈尔科夫”号的信号“我遭受了困扰”,但并没有这样做。 В 4 по тревоге в воздух подняли 3 «Аэрокобры» и 11.10 ЛаГГ-8, но только в 13.40 был отдан приказ постоянно прикрывать корабли не менее чем 11 самолетами.在上午4时,报警时升起了1架Aerocobras和4架LaGG-2,但仅在上午14.40时才下达命令,以不少于XNUMX架飞机不断掩护船只。 Раньше, чем приказание было исполнено, состоялся второй налет, которым был выведен из строя «Беспощадный».在执行命令之前,进行了第二次突击检查,使无情者丧失了能力。 Тем не менее, возможность сохранить корабли еще имелась.尽管如此,仍然有机会拯救船只。 С XNUMX над кораблями появились самолеты XNUMX ШАД, но вместо полнокровной эскадрильи «яков» на поле боя имелось только XNUMX Як-XNUMX и XNUMX Ил-XNUMX.从XNUMX开始,有XNUMX架ShAD飞机出现在战舰上,但战场上没有一个充满活力的“ ya牛”中队,只有XNUMX架Yak-XNUMX和XNUMX个Il-XNUMX。 Вместе с тремя «Аэрокобрами» и двумя «Бостонами» три «яка» принимали участие в отражении третьего налета в XNUMX.三只Ya牛与三只Airacobras和两个波士顿人一起参加了以XNUMX抵抗第三次突袭的行动。 Немцы по итогам двух первых ударов учли, что корабли прикрываются истребителями и потому увеличили состав атакующей группы до 18 бомбардировщиков и 12 истребителей.根据前两次打击的结果,德国人考虑到舰艇被战斗机掩盖,因此将攻击小组的组成增加到XNUMX架轰炸机和XNUMX架战斗机。 При таком соотношении сил неудивительно, что наши истребители не смогли прорваться к вражеским бомбардировщикам и предотвратить катастрофу.拥有如此强大的力量平衡,我们的战斗机无法冲破敌方轰炸机并防止灾难,也就不足为奇了。 Спустя полчаса после того, как немцы улетели, число «яков» увеличилось до восьми.德国人离开后半小时,“ ya牛”的数量增加到八只。 К этому времени два корабля уже затонули.到此时,两艘船已经沉没。 С 16 часов экипажи 11 ШАД по непонятной причине вылетов больше не совершали, в результате чего число барражирующих самолетов снова снизилось.从39点开始,位于2 ShAD的机组人员出于某些未知原因不再进行出动,结果导致游荡飞机的数量再次减少。 К моменту последнего налета над кораблями находилось два Р-XNUMX и два ПЕ-XNUMX.到最后一次突袭时,舰上已有两架P-XNUMX和两架PE-XNUMX。 自然地,它们并没有成为飞抵唯一驱逐舰的25名准克族的阻碍!
1.黑海舰队空军是否有能力通过适当的行动计划可靠地保护船只免受空袭?
2.是否有可能从8.40起紧急组织驱逐舰的掩护,当对首长“哈尔科夫”号造成损害后,很明显该支队受到敌机的破坏威胁时?
На первый вопрос ответить сравнительно легко.第一个问题相对容易回答。 Для надежного ПВО кораблей, исходя из того, что смену истребителей приходилось бы производить каждый час в течение 6-6,5 часов (по плановой таблице с 6.00 до 12.30), а необходимый состав одной смены представлял собой истребительную эскадрилью, потребовалось бы 40-50 исправных истребителей.为了确保舰船的可靠防空能力,基于战斗机的更换必须每小时进行11至9小时(根据计划表从25到7)的事实,并且一班制的要求是战斗机中队,因此需要9至25可使用的战斗机。 Именно столько их имелось в составе 1 ГИАП, 1, 3 ИАП и эскадрильи «Киттихауков» 4 ИАП, базировавшихся на аэродроме Геленджик.那就是位于格连吉克机场的第XNUMX GIAP,第XNUMX,XNUMX IAP和第XNUMX IAP的Kittyhawk中队的数量。 При этом две трети истребителей входили в состав XNUMX и XNUMX ИАП, не подчиненных ни в каком отношении командиру XNUMX МТАД.同时,三分之二的战斗机属于第XNUMX和第XNUMX行动计划的一部分,在任何方面都不隶属于第一MTAD的指挥官。 Таким образом, следовало либо усилить дивизию, либо оставить руководство задействованной в операции авиацией в руках штаба ВВС флота, который и без того отслеживал ход событий, предпринимая запоздалые шаги к спасению кораблей.因此,有必要加强分工,或将参与作战的航空的领导权交给海军空军总部,该总部已经在跟踪事件的进展,并采取了迟来的步骤以挽救船只。 Наличным составом сил XNUMX МТАД действительно могла выставить не более XNUMX-XNUMX истребителей в одной смене, а этого числа хватило только на более-менее успешную борьбу с воздушными разведчиками.有了部队的现金组成,一架MTAD的确可以在一班中部署不超过XNUMX-XNUMX架战斗机,而这个数目仅足以或多或少地成功对抗空中侦察机。
1 MTAD无法可靠地自行掩护船只,因此一切都取决于机队空军总部的效率。 Прикрыть корабли было можно, если бы решение об организации максимального истребительного прикрытия было бы принято не позже 10.00, т.е.如果组织战斗机最大掩护的决定不迟于9.10年,即, в течение часа с момента повреждения «Харькова».从损坏“哈尔科夫”那一刻起不到一个小时。 Этого не сделали, хотя сигнал с «Харькова» «Терплю бедствие» зафиксирован в журнале боевых действий штаба ВВС ЧФ еще в 9.45.尽管在黑海舰队空军总部位于3的战斗日志中记录了来自“哈尔科夫”号的信号“我遭受了困扰”,但并没有这样做。 В 4 по тревоге в воздух подняли 3 «Аэрокобры» и 11.10 ЛаГГ-8, но только в 13.40 был отдан приказ постоянно прикрывать корабли не менее чем 11 самолетами.在上午4时,报警时升起了1架Aerocobras和4架LaGG-2,但仅在上午14.40时才下达命令,以不少于XNUMX架飞机不断掩护船只。 Раньше, чем приказание было исполнено, состоялся второй налет, которым был выведен из строя «Беспощадный».在执行命令之前,进行了第二次突击检查,使无情者丧失了能力。 Тем не менее, возможность сохранить корабли еще имелась.尽管如此,仍然有机会拯救船只。 С XNUMX над кораблями появились самолеты XNUMX ШАД, но вместо полнокровной эскадрильи «яков» на поле боя имелось только XNUMX Як-XNUMX и XNUMX Ил-XNUMX.从XNUMX开始,有XNUMX架ShAD飞机出现在战舰上,但战场上没有一个充满活力的“ ya牛”中队,只有XNUMX架Yak-XNUMX和XNUMX个Il-XNUMX。 Вместе с тремя «Аэрокобрами» и двумя «Бостонами» три «яка» принимали участие в отражении третьего налета в XNUMX.三只Ya牛与三只Airacobras和两个波士顿人一起参加了以XNUMX抵抗第三次突袭的行动。 Немцы по итогам двух первых ударов учли, что корабли прикрываются истребителями и потому увеличили состав атакующей группы до 18 бомбардировщиков и 12 истребителей.根据前两次打击的结果,德国人考虑到舰艇被战斗机掩盖,因此将攻击小组的组成增加到XNUMX架轰炸机和XNUMX架战斗机。 При таком соотношении сил неудивительно, что наши истребители не смогли прорваться к вражеским бомбардировщикам и предотвратить катастрофу.拥有如此强大的力量平衡,我们的战斗机无法冲破敌方轰炸机并防止灾难,也就不足为奇了。 Спустя полчаса после того, как немцы улетели, число «яков» увеличилось до восьми.德国人离开后半小时,“ ya牛”的数量增加到八只。 К этому времени два корабля уже затонули.到此时,两艘船已经沉没。 С 16 часов экипажи 11 ШАД по непонятной причине вылетов больше не совершали, в результате чего число барражирующих самолетов снова снизилось.从39点开始,位于2 ShAD的机组人员出于某些未知原因不再进行出动,结果导致游荡飞机的数量再次减少。 К моменту последнего налета над кораблями находилось два Р-XNUMX и два ПЕ-XNUMX.到最后一次突袭时,舰上已有两架P-XNUMX和两架PE-XNUMX。 自然地,它们并没有成为飞抵唯一驱逐舰的25名准克族的阻碍!
las,但要指出的是,一方面...
Для надежного ПВО кораблей, исходя из того, что смену истребителей приходилось бы производить каждый час в течение 6-6,5 часов (по плановой таблице с 6.00 до 12.30), а необходимый состав одной смены представлял собой истребительную эскадрилью, потребовалось бы 40-50 исправных истребителей.为了确保舰船的可靠防空能力,基于战斗机的更换必须每小时进行11至9小时(根据计划表从25到7)的事实,并且一班制的要求是战斗机中队,因此需要XNUMX至XNUMX可使用的战斗机。 Именно столько их имелось в составе XNUMX ГИАП, XNUMX, XNUMX ИАП и эскадрильи «Киттихауков» XNUMX ИАП, базировавшихся на аэродроме Геленджик.那就是位于格连吉克机场的第XNUMX GIAP,第XNUMX,XNUMX IAP和第XNUMX IAP的Kittyhawk中队的数量。
...而另一方面...
Немцы по итогам двух первых ударов учли, что корабли прикрываются истребителями и потому увеличили состав атакующей группы до 18 бомбардировщиков и 12 истребителей.根据前两次打击的结果,德国人考虑到舰艇被战斗机掩盖,因此将攻击小组的组成增加到XNUMX架轰炸机和XNUMX架战斗机。 При таком соотношении сил неудивительно, что наши истребители не смогли прорваться к вражеским бомбардировщикам и предотвратить катастрофу.拥有如此强大的力量平衡,我们的战斗机无法冲破敌方轰炸机并防止灾难,也就不足为奇了。
……Miroslav Eduardovich矛盾自己。
Столкнувшись с усиленным истребительным прикрытием в первой половине дня, немцы просто-напросто организовали бы ещё один-два удара, в который отправили бы ещё большее число самолётов.面对第一天上半年战斗机掩护的增加,德国人只会组织一两次罢工,而他们将派出更多飞机。 А самолёты у них были.他们有飞机。 Немцы последовательно наращивали наряд сил для того, чтобы добить корабли.德军始终如一地建立一支部队,以击退船只。 Ничего не помешало бы им начать такое наращивание раньше на один вылет.没有什么可以阻止他们更早开始这一飞行的。 У противника была инициатива, он сам решал, сколько самолётов поднять на удар, когда и с каким прикрытием.敌人有一个主动权,他本人决定何时,以何种掩护方式举起多少架飞机进行打击。 При этом корабли находились в зоне действия немецкой авиации весь световой день.同时,这些船整天都处于德国航空的行动区域。
Конечно, можно смело сказать, что, используй командование ВВС ЧФ больше сил авиации, возможно, часть кораблей бы спаслась.当然,我们可以放心地说,如果黑海舰队空军的指挥部使用了更多的空军,那么也许其中一些舰船将幸免于难。 Но, возможно, что и нет.但是,也许不是。 Это само по себе не гарантировало ничего, и возможность прорваться к кораблям через те силы авиации, которые ЧФ было бы под силу там иметь, у немцев бы была в любом случае, и не в одной попытке.这本身并不能保证任何事情,德国人本来有机会通过航空部队闯入黑海舰队在任何情况下都可以在那里出现的飞船,而不用一次尝试。 Им хватало и сил, и времени.他们有足够的力量和时间。
现在让我们弄清楚如何计划和执行该操作,而不管战斗机的能力如何。
突击计划和执行
В самом набеге ничего особенного не было, кроме двух нюансов.除了两个细微差别外,突袭本身没有什么特别之处。 К операции привлекались большие силы авиации, чего обычно не было.行动中涉及大型空军,通常情况并非如此。 С другой стороны, и это характерная особенность «Верпа», удары кораблей и их отход должны были осуществляться в светлое время суток.另一方面,这是“韦尔帕”号的典型特征,船舶的罢工和撤船必须在白天进行。
Это было нетипичным решением: в основном из-за опасений авиации противника корабли осуществляли набеговые операции по ночам.这是一个非典型的决定:主要是由于担心敌机,这些船只在夜间进行了突袭行动。 Такие операции мало что давали, зато в основном обходились без потерь.这样的操作几乎没有,但大多数情况下它们没有损失。
“ Verpa”悲剧性结局的原因正是手术的时机,这一事实是显而易见的事实。
6月6.39日在刻赤(Kerch)上的日出时间是18.05,是一个半小时之前它还没有亮的时间。 Заход Солнца – 40, и потом ещё около XNUMX минут цели более-менее различимы на воде.日落-XNUMX,然后大约XNUMX分钟,在水面上或多或少可以分辨出更多目标。
Затем приходит темнота.然后黑暗来了。 Ночью авиация тех лет могла бы атаковать корабли двумя способами: бомбами, предварительно обнаружив цель визуально на «лунной дорожке» и осветив её САБами – световыми авиабомбами, а затем, пока цель наблюдается в световом круге от САБов, накрыть её обычными бомбами с пикирования.到了晚上,那几年的航空业可以用两种方式攻击船只:炸弹,以前曾在“月球路径”上目视检测到目标,然后用SAB照亮了目标-轻型空中炸弹,然后,在SAB的光圈中观察到目标时,则用普通的潜水炸弹掩盖了目标。
Второй способ – торпедная атака на «лунной дорожке».第二种方法是在“月球轨道”上进行鱼雷攻击。 Так в своё время был повреждён крейсер «Молотов».这就是莫洛托夫巡洋舰在适当的时候被损坏的方式。
Но от САБов корабли могли успешно уклоняться манёвром, выходя из освещённой зоны.但是,船舶可以通过机动成功避开SAB,离开照明区域。 Так они делали даже ночью в ходе операции «Верп», это был освоенный и простой манёвр.他们甚至在夜间进行Verp行动时都这样做,这是一种熟练而简单的操作。
从原则上讲,还可以避开鱼雷轰炸机的攻击。
Погода в те дни была ясная, видимость хорошая, но у кораблей имелась аппаратура постановки дымовых завес.当时的天气晴朗,能见度很好,但是船上有安装烟幕的设备。 То есть ночью шансы противника достать корабль были минимальны.也就是说,在夜间,敌人到达船的机会很小。
当敌人惊慌并寻找机会乘船时,撤退应该在黑暗的掩护下进行,这是合乎逻辑的。
就Verp行动而言,攻击应在一天的开始,黎明和整个白天进行,而考虑到暮光,这将超过13个小时,德国打击飞机将有XNUMX艘船到达。
Разведка ЧФ на момент проведения операции оценивала силы противника как 100 самолётов всего из них 20 пикирующих бомбардировщиков.行动进行时,黑海舰队的情报估计敌军有XNUMX架飞机,其中XNUMX架是潜水轰炸机。 Это оказалась заниженная, неверная оценка, но и такие силы были чрезвычайно опасны.事实证明这是一个被低估的错误估计,但是这种力量极为危险。
Встаёт вопрос: как стало возможным применение кораблей в такой опасной зоне днём?问题出现了:白天如何在如此危险的区域使用船舶? На этот счёт есть рад любопытных документов.这个分数上有很多有趣的文件。
从1年1944月XNUMX日黑海舰队军事委员会一名中将尼古拉·米哈伊洛维奇·库拉科夫海军上将的讯问笔录中得知:
“问题:您在制定计划和准备运营方面的领导能力是什么?
Ответ: Вместе с командующим флотом я заслушивал обстоятельный доклад заместителя начальника оперативного отдела флота капитана 2-го ранга Ерошенко с участием назначенного руководить операцией капитана 1-го ранга Романова.答:我与舰队指挥官一起听取了由舰队运营部副主任,第二上尉叶罗申科上尉的详细报告,第一上尉罗曼诺夫上尉被任命领导该行动。 В процессе заслушивания вносился целый ряд поправок и изменений в схему намеченной операции, а затем был заслушан вторичный доклад и план был утвержден Военным Советом.在听证期间,对计划中的行动计划进行了一些修改和更改,然后听取了第二份报告,并且该计划获得了军事委员会的批准。
问题:谁拥有手术的想法?
Ответ: Точно вспомнить не могу, но идею этой операции, по-моему, предложил начальник оперативного отдела Черноморского флота капитан 1-го ранга Мельников.答案:我记不清楚了,但是我认为黑海舰队作战部门负责人,第一等级梅尔尼科夫上尉提出了这一行动的想法。 За несколько дней до этого проводилась подобная операция, но действия кораблей и отход от берегов противника осуществлялись в ночное время.在此之前的几天,我们进行了类似的操作,但是船只的行动和从敌方撤离的行动都是在夜间进行的。 При докладе о результатах предшествующей операции народный комиссар Кузнецов раскритиковал ее и указал на необходимость проведения таких операций на рассвете.库兹涅佐夫人民委员会在报告前次行动的结果时批评了它,并指出有必要在黎明时进行此类行动。 Это указание наркома было поддержано особенно начальником Главного Морского Штаба вице-адмиралом Степановым, который при этом тоже присутствовал.尤其是海军总参谋长斯特帕诺夫海军上将副总理也对人民委员的指示给予了支持,他也同时出席了会议。 В итоге доклада был сделан вывод, что ночные операции эффекта не имеют, а поэтому задачи поиска и уничтожения плавсредств противника необходимо перенести на светлое время суток.报告的结论是,夜间行动无效,因此,发现和摧毁敌方船只的任务必须推迟到白天。 На основе этого вывода и была разработана операция для 1-го дивизиона миноносцев 5–6 октября 1943 года».根据这一结论,在XNUMX年XNUMX月XNUMX日至XNUMX日为第XNUMX驱逐舰营开展了一项行动。”
Ответ: Вместе с командующим флотом я заслушивал обстоятельный доклад заместителя начальника оперативного отдела флота капитана 2-го ранга Ерошенко с участием назначенного руководить операцией капитана 1-го ранга Романова.答:我与舰队指挥官一起听取了由舰队运营部副主任,第二上尉叶罗申科上尉的详细报告,第一上尉罗曼诺夫上尉被任命领导该行动。 В процессе заслушивания вносился целый ряд поправок и изменений в схему намеченной операции, а затем был заслушан вторичный доклад и план был утвержден Военным Советом.在听证期间,对计划中的行动计划进行了一些修改和更改,然后听取了第二份报告,并且该计划获得了军事委员会的批准。
问题:谁拥有手术的想法?
Ответ: Точно вспомнить не могу, но идею этой операции, по-моему, предложил начальник оперативного отдела Черноморского флота капитан 1-го ранга Мельников.答案:我记不清楚了,但是我认为黑海舰队作战部门负责人,第一等级梅尔尼科夫上尉提出了这一行动的想法。 За несколько дней до этого проводилась подобная операция, но действия кораблей и отход от берегов противника осуществлялись в ночное время.在此之前的几天,我们进行了类似的操作,但是船只的行动和从敌方撤离的行动都是在夜间进行的。 При докладе о результатах предшествующей операции народный комиссар Кузнецов раскритиковал ее и указал на необходимость проведения таких операций на рассвете.库兹涅佐夫人民委员会在报告前次行动的结果时批评了它,并指出有必要在黎明时进行此类行动。 Это указание наркома было поддержано особенно начальником Главного Морского Штаба вице-адмиралом Степановым, который при этом тоже присутствовал.尤其是海军总参谋长斯特帕诺夫海军上将副总理也对人民委员的指示给予了支持,他也同时出席了会议。 В итоге доклада был сделан вывод, что ночные операции эффекта не имеют, а поэтому задачи поиска и уничтожения плавсредств противника необходимо перенести на светлое время суток.报告的结论是,夜间行动无效,因此,发现和摧毁敌方船只的任务必须推迟到白天。 На основе этого вывода и была разработана операция для 1-го дивизиона миноносцев 5–6 октября 1943 года».根据这一结论,在XNUMX年XNUMX月XNUMX日至XNUMX日为第XNUMX驱逐舰营开展了一项行动。”
За исключением мелких деталей эти показания соответствовали тому, что говорили другие офицеры.除少量细节外,这些陈述与其他官员的说法一致。 То есть «Верп» замышлялся дневным потому, что ночью эффективность действий кораблей была низкой.也就是说,“ Verp”是在白天设计的,因为在夜间船舶的效率很低。 Получается, что советские командиры не боялись авиации?原来,苏联指挥官不怕航空吗?
Из протокола допроса командира 21 декабря 1943 года командира эсминца «Беспощадный» капитана 2-го ранга В.А.根据XNUMX年XNUMX月XNUMX日对这名指挥官的讯问规程,驱逐舰“无情”的指挥官是第二舰长V.A.。 Пархоменко:帕科霍缅科:
“作为一名驱逐舰的指挥官,我多次参加了黑海舰队的水面舰艇的行动,这些行动通常是在晚上进行的,并没有取得明显的成功。 Я был сторонником проведения набеговой операции днем.我白天是袭击行动的支持者。 Будучи сторонником дневных операций, я понимал, что наиболее серьезным противником надводных кораблей является авиация и потому противодействие ей со стороны нашей авиации всегда могло гарантировать успех операции.作为白天行动的支持者,我了解到水面舰艇最严重的敌人是航空,因此我们航空的反对总是可以保证行动的成功。 До начала проведения операции 6 октября мы получили данные разведки о том, что в Крыму мало авиации противника.在XNUMX月XNUMX日行动开始之前,我们收到的情报数据是克里米亚几乎没有敌机。 Эти разведданные несколько успокоили, однако я понимал, что недооценивать авиацию противника нельзя».这种情报使我有些放心,但我知道不可能低估敌机。
На самом деле среди советских командиров не возникло никаких возражений по поводу именно дневного набега, более того, эту идею много кто поддержал.实际上,苏联指挥官们对当天的突袭没有异议,而且,许多人都支持这一想法。 В действиях командира дивизиона эсминцев капитана 2-го ранга Г. П. Негоды также прослеживается отсутствие страха перед авиацией противника.在驱逐师司令部第二副上尉内哥达上尉的行动中,也没有惧怕敌机。
而且,即使是在6月XNUMX日凌晨的黑暗中,舰船被敌人发现,甚至遭到SAB和常规炸弹袭击(未成功)时,Negoda仍继续行动,按照计划将舰船引向目标。
По своим полномочиям он не имел права самостоятельно прервать операцию, но он даже сразу не стал сообщать об утрате внезапности, более того, судя по протоколам допросов подчинённых Негоды он особо не опасался.根据他的权力,他无权独立中断行动,但他甚至没有立即开始报告损失的惊喜,而且,根据下属的讯问规程,他并不特别害怕怨恨。 Да он и сам это признаёт.是的,他本人也承认。
这是他在报告中写的:
在过去的行动中,这种通过敌方侦察发现船只的方法是系统的,因此,他认为这不会影响行动的执行。
Из протокола допроса командира БЧ-1 эсминца «Беспощадный» Н.Я.从对BCH-XNUMX驱逐舰“无情” N.Ya指挥官的审讯笔录中。 Глазунова:格拉祖诺夫:
“问题:与哈尔科夫的会晤是否在指定地点和指定时间举行?
答:是的。
问题:从海岸撤退时船只的速度是多少?
答:撤离时连接后,船速为24节。
问题:还会更多吗?
答:我们至少可以撤回30节。
问题:为什么不提高速度?
答:我只能假设存在自满情绪,而先前的行动是在没有敌人任何活动的情况下进行的,这一事实进一步证明了自满的存在。
答:是的。
问题:从海岸撤退时船只的速度是多少?
答:撤离时连接后,船速为24节。
问题:还会更多吗?
答:我们至少可以撤回30节。
问题:为什么不提高速度?
答:我只能假设存在自满情绪,而先前的行动是在没有敌人任何活动的情况下进行的,这一事实进一步证明了自满的存在。
Есть, правда другие показания, о том, что ход был 30-узловым, вот только и это не было максимальной скоростью для этих кораблей.但是,还有其他迹象表明这一移动速度为8节,但这并不是这些船的最高速度。 Встретившись в XNUMX милях от Алушты, эсминцы и лидер «Харьков» отходили с не самой большой скоростью, на которую были способны, да ещё и подбирали сбитых немцев с летающей лодки из воды.在距阿卢什塔XNUMX英里的地方相遇后,驱逐舰和首领“哈尔科夫”以他们没有能力的最高速度离开,甚至从水上飞船上接下了被击沉的德国人。
Всё это говорит о том, что моряки не особо опасались авиации.所有这些表明,水手们并不特别害怕航空。 Вернее, опасались, но были уверены, что фатальных последствий от применения немецкой авиации не будет.相反,他们担心,但确信使用德国航空不会造成致命后果。
Причём, и это важно, имелся консенсус от наркома Кузнецова и далее к командующему ЧФ Владимирскому, и вплоть до командиров кораблей о том, что операция при дневном свете вполне могла быть успешной.而且,这一点很重要,库兹涅佐夫人民委员会以及黑海舰队弗拉基米尔斯基的司令,以及直到舰长的共识是,白天的行动很可能会成功。 Заметим, что это 1943-й год.请注意,这是XNUMX年。
Именно эта ошибка фактически стала причиной гибели всех кораблей в ходе операции.正是这个错误实际上导致了手术期间所有船只的死亡。 Именно её считают главной ошибкой в планировании операции многие исследователи, а злопыхатели намекают на неполноценность советских и русских людей как военных моряков.是她,被许多研究人员认为是计划行动的主要错误,并且有恶意的批评者暗示苏联和俄罗斯人民作为军人的自卑。
Зададим, однако, себе вопрос: могло ли быть такое, что все, кто был вовлечён в операцию в той или иной степени, одновременно сошли с ума и забыли про угрозу с воздуха?但是,让我们问自己一个问题:难道是每个参与此行动的人都同时疯狂并忘记了空中威胁吗? Причём забыли, имея боевой опыт: на тот момент пошёл уже третий год войны.他们忘记了战斗经验:那时已经是战争的第三年。
А если нет?如果不? Что могло заставить советских командиров так отнестись к угрозе с воздуха, причём всех разом, включая тех, кому уже не в первый раз пришлось рисковать жизнью?是什么能迫使苏联指挥官以这种方式,同时包括那些不得不第一次冒生命危险的人,立即对付空中威胁?
枚举选项会给我们带来意想不到的,但有些矛盾的,但实际上是唯一合理的答案,而不能将其归结为“俄罗斯人不擅长海战”。
答案是这样的:以前的战斗经验并没有使各级指挥官有理由惧怕德国航空,就像他们在“ Verp”之后开始惧怕德国航空一样。
Это трудно принять, но у нас есть послезнание, а у них его не было.很难接受,但是我们有事后思考,但他们没有。 Они оперировали реальными достижениями немецкой авиации.他们依靠德国航空的真正成就来运作。
Verp行动前黑海的空中威胁
从狭义的理论角度讲,这个问题在本文前面已经提出。 “地面船只与飞机对战。 Вторая мировая»第二次世界大战 ”... Но стоит вкратце осветить его снова.但是值得再次简要介绍一下。
Насколько немецкая авиация была опасна для надводных кораблей на Чёрном море до того злополучного дня?在那不幸的日子之前,德国航空对黑海上的水面舰艇有多危险? Потери ЧФ от ударов с воздуха были немалыми, но если мы возьмём крупные корабли, то до операции «Верп» увидим следующую картину:空袭给黑海舰队造成的损失是巨大的,但是如果我们乘大型战舰,那么在Verp行动之前,我们将看到以下图片:
-EM“ Frunze”(类型“ Novik”)。 21年1941月9日,轰炸机在海上击沉。 Лежал в дрейфе, спасал экипаж потопленной канонерской лодки «Красная Армения»;他躺在漂流中,解救了沉没的“红色亚美尼亚”号炮船的船员;
-KRL“乌克兰切尔沃纳”(“ Svetlana”类型)。 21年1941月XNUMX日在塞瓦斯托波尔港口沉没。 Находясь в базе, отбивал множественные атаки крупных сил авиации, получил обширные повреждения, потерял ход и плавучесть.在基地期间,他抵抗了大型空军的多次袭击,遭受了广泛的破坏,失去了速度和浮力。 Экипаж вёл длительную борьбу за живучесть, позже был снят с корабля;船员为生存性进行了长期的战斗,后来被从船上撤下。
-布雷(Ostrovsky)(前商船)。 23年1942月XNUMX日在码头的图阿普斯沉没;
-EM“ Svobodny(pr。7th)。10年1942月XNUMX日,沉没在塞瓦斯托波尔的停车场中;
-EM“完美”(第7页)。 26年1942月20日,该行动在海上袭击了XNUMX架轰炸机,炸弹直接命中数枚,沉没了。
-“塔什干”的领导人。 28年1942月90日沉没Получил повреждения при переходе под массированными ударами с воздуха (примерно 300 немецких самолётов сбросили на него около 64 бомб, удары продолжались весь световой день), с помощью других кораблей на буксире пришёл в Новороссийск, погиб при массированном (XNUMX бомбардировщика на всю ВМБ) ударе немецкой авиации по ВМБ Новороссийск, в момент потопления стоял на якоре в базе;他在大规模空袭中穿越时受到了伤害(大约XNUMX架德国飞机向他投下了约XNUMX枚炸弹,罢工持续了整天),在拖曳他来到新罗西斯克的其他船只的帮助下,他死于德国大规模(全海军基地轰炸机XNUMX架)袭击中下沉时,海军基地在新罗西斯克海军基地停泊;
-EM“警惕”(第7页)。 2年1942月XNUMX日,在新罗西斯克湾停泊时被空袭击沉;
-地雷“共产国际”(在重新装备之前-巡洋舰“ Kagul”型“ Bogatyr”)。 16年1942月10日,在一次德国空袭中,他在波蒂(Poti)的停车场遭受了严重破坏,随后被解散并淹没。 Подлежал ремонту, но из-за потери баз на Чёрном море ремонт оказался невозможен.它原本应该修理,但由于黑海基地的损失,不可能进行修理。 До этого многократно подвергался атакам с воздуха в море на ходу, отбивал до XNUMX налётов в сутки, сохранял боеспособность при повреждениях, вызванных попаданиями авиабомб.在此之前,它在移动中多次遭到海上空中袭击,每天进行多达XNUMX次的突袭,并在空中炸弹造成的损害中保持战斗力。
Потом была операция «Верп».然后是维普行动。 Итак, посмотрим ещё раз список.因此,让我们再来看一下列表。 Какие выводы из него можно сделать?从中可以得出什么结论?
А выводы простые: за всю войну от 22 июня 1941 года до злосчастного дня 6 октября 1943 года немцы, атакуя корабль, идущий в открытом море полным ходом, смогли уничтожить только один эсминец – «Безупречный».结论很简单:从XNUMX年XNUMX月XNUMX日到XNUMX年XNUMX月XNUMX日,在整个战争中,德国人全速攻击在公海航行的一艘船,只能摧毁一艘驱逐舰-“完美”。 И всё.就这样。
Лидер «Ташкент» удалось вытащить на буксире, крейсер «Молотов» тоже.领队“塔什干”被拖拉,巡洋舰“莫洛托夫”也被拖出。 До этого в ходе разных операций ЧФ, начиная с десанта под Григорьевкой, немцам удавалось серьёзно повреждать корабли, которые потом возвращались в строй и воевали дальше.在此之前,在黑海舰队的各种行动中,从在格里戈里耶夫卡附近登陆开始,德国人设法严重破坏了舰船,然后又重新服役并继续战斗。
他们设法摧毁了基地或停靠点的船只(“ Frunze”),他们做得很好,但水手们知道:船的基地是最危险的地方,远海的危险要小得多。
А в море – никак.在海里-什么都没有。 Тот же «Кагул-Коминтерн» в своём последнем походе оказался немецкой авиации не по зубам, пока был в море.在上一次战役中,同一架“卡胡尔-共产国际”在海上航行时对德国航空来说太难了。 Достали его в базе.我们在数据库中找到了它。 По зубам без скидок им оказался только «Безупречный», на который на один кинули 20 самолётов.在牙齿上,没有折扣,它们只不过是“无懈可击”的,上面一架扔了20架飞机。 Но, как уже было сказано выше, разведка ЧФ все силы бомбардировочной авиации противника оценивала в XNUMX самолётов, и иметь дело им пришлось бы, как считало командование, с тремя кораблями и своими истребителями.但是,正如上面已经提到的,黑海舰队的情报估计敌方轰炸机航空兵的所有力量为XNUMX架,并且,正如指挥官所认为的,他们将不得不与三艘战舰和自己的战斗机打交道。 Если взять уничтожение «Безупречного» как эталон, то получается, что с точки зрения боевого опыта дивизион эсминцев, прикрытый истребителями, должен был быть им не по зубам.如果以销毁无懈可击的飞机为标准,事实证明,从战斗经验的角度来看,由战斗机覆盖的驱逐舰师对他们来说太难了。
“无情”在海上运动。
Всё вышеперечисленное – единственное рациональное объяснение того, почему все, реально все участвовавшие в операции в том или ином виде офицеры, отнеслись к немецкой угрозе с воздуха так, как отнеслись.以上所有都是唯一合理的解释,说明为什么所有,实际上是所有以一种或另一种形式参加该行动的军官都对德国的空中威胁做出了反应。 И оно подтверждается тем, что показывали позже участники операции, в том числе и Г. П. Негода.行动的后续参与者,包括G.P. Negoda,所显示的内容也证实了这一点。
И это и есть настоящая причина гибели кораблей в ходе операции «Верп».这是Verp行动期间船只死亡的真正原因。 Она состоит в том, что командование ЧФ и офицеры дивизиона эсминцев, да, судя по отчёту 1-й МТАД, и командование ВВС ЧФ отнеслись к противнику так, как он этого заслуживал по результатам предыдущих двух лет войны.这是因为,根据第一MTAD的报告判断,黑海舰队和驱逐舰师的指挥官是,是的,黑海舰队的空军指挥官则根据前两年战争的结果对待了他应得的敌人。
敌人的表现比以往任何时候都好得多。
Вот в чём было дело.就是这样И это же вызвало шок в Ставке.这也给总部带来了震惊。 Они привыкли к вполне определённому уровню потерь флота от действий немецкой авиации.他们习惯了德国航空行动给机队造成的一定程度的损失。 А он оказался запредельно более высоким.结果他身高高得惊人。
Нельзя не сказать и того, что в роковой для наших атаке – той самой, в которой «Харьков» получил три попадания в машинное, немцам во многом повезло.不得不说,在对我们的致命袭击中,“哈尔科夫”号在机舱受到三击,德国人在很大程度上是幸运的。 Восемь бомбардировщиков против трёх имеющих зенитные орудия кораблей с парой истребителей в прикрытии не выглядят фатальной силой, но они ей оказались.八架轰炸机对着三艘带有防空炮的战舰,上面有一对战斗机,看上去不像是致命力量,但事实证明确实如此。 Промахнись немцы один раз, и корабли бы ушли, даже несмотря на световой день.如果德国人错过了一次,即使有白天,这些船也会离开。
las,二级涅哥达的船长无法放弃哈尔科夫而撤退了两艘驱逐舰。 Во-первых, он бы не захотел, просто потому, что там и тогда ситуация совсем не выглядела безнадёжной – успешная буксировка полуразбомбленного «Ташкента» в прошлом опять-таки говорила о том, что всё возможно.首先,他不会想要的,仅仅是因为那里的局势并没有看起来完全没有希望-过去成功轰炸了一半的塔什干再次意味着一切皆有可能。
Кроме того, в условиях политической системы СССР 40-х годов просто взять и оставить корабль, который вообще имел ход, просто малый, было проблематично.此外,在XNUMX年代苏联政治体制的条件下,简单地乘船和离开船通常是速度较慢的问题。 Это было, скажем так, чревато, хотя главком Н. Г. Кузнецов позже писал, что "Харьков" надо было бросить и спасать два других корабля и людей, но по возвращении судьбу Негоды вполне возможно определил бы совсем другой человек, нежели главком.可以说,这让人感到不安,尽管总司令N·G·库兹涅佐夫(N. G. Kuznetsov)后来写道,必须放弃“哈尔科夫”号,并救出另外两艘船和人员,但是当他返回时,内格达的命运很可能由与总司令完全不同的人决定。 Этот фактор в те годы игнорировать было нельзя.在那个年代,这个因素不容忽视。
Соответственно, те действия на отходе, которые мы сегодня считаем фатальными ошибками (и они ими были), там и тогда таковыми восприниматься не могли – для этого просто не было оснований.因此,在务虚会上的那些行动,我们今天认为是致命的错误(也是过去的错误),在那儿不能被认为是那样,然后-根本没有理由这样做。 Ничего особо нового для моряков ЧФ утром 6 октября 1943 года не происходило, они не раз с честью выходили из подобных ситуаций, а тут ещё и свои истребители над головой…对于XNUMX年XNUMX月XNUMX日上午的黑海舰队水手而言,没有什么特别的新奇之处,他们不止一次地以这种荣誉摆脱了这种情况,然后他们的战士头顶...
当前景变得清晰时,做某件事已经为时已晚。
具有讽刺意味的是,我们的水手们因其丰富的战斗经验而感到失望,他们的结论突然与现实的变化相矛盾。
一些笔记
Анализируя этот набег, стоит разделить вопросы «почему он закончился такими потерями» и «почему он закончился неудачно с точки зрения выполнения боевой задачи».分析这次袭击,值得将“为什么以这样的损失而结束”和“为什么以战斗任务而未能成功地结束”这两个问题分开。 Это два разных вопроса.这是两个不同的问题。
Во-первых, немцы ждали набега.首先,德国人正在等待突袭。 Выход кораблей из Туапсе немецкой разведкой был обнаружен заблаговременно.事先发现了德国情报人员从图阿普斯(Tuapse)撤出船只的消息。 Можно смело обвинить командование ЧФ в недостаточных мерах по обеспечению внезапности и дезинформации противника.可以肯定地指责黑海舰队的指挥官没有采取足够的措施来确保敌人的意外和错误信息。
“哈尔科夫”行动根本没有取得任何结果,根本无法执行。 И догадаться о таком «итоге» можно было заранее.并且有可能事先猜测到这样的“结果”。
还不清楚为什么没有为“哈尔科夫”分配航空兵,以纠正炮弹的炮击:以前的经验表明,这种“盲”炮击是无效的,这次是一样的。
如果“哈尔科夫”被派去搜寻车队和敌人的运输工具,他的独立行动将大有用处。
因此,在最初的行动决策中仍然存在缺陷,但是它们与损失没有直接联系,它们只是表征指挥级别和任务的制定。
Ещё один вопрос – использование дымов кораблями.另一个问题是船上使用烟雾。 Не удаётся найти документов, которые что-то говорили бы о постановке кораблями дымовых завес.找不到能说明船舶安装烟幕的文件。
Собственно, то, что в ходе планирования операции имела место масса ошибок, очевидно.实际上,在操作计划期间存在很多错误的事实是显而易见的。 Она была спланирована неудачно.计划不周。 Но это её неудачное планирование скорее касалось того, как флот собирался добиться выполнения целей операции, а не того, какими потерями она закончилась.但是她的这个糟糕的计划更多的是关于机队如何实现行动目标的,而不是如何以损失而告终。
Возможно, Негоде стоило попробовать разделить корабли: если бы эсминцы и «Лидер» отходили бы порознь, то, скорее всего, лидер бы дошёл.也许,“流氓”应该试图将船只分开:如果驱逐舰和首领分开撤离,那么首领很有可能做到了。 Правда, без послезнания трудно обосновать отрыв именно таким образом.是的,没有事后的想法,很难以这种方式证明分离的合理性。
Из действий Г. П. Негоды можно выделить только одну реальную и непростительную ошибку, которую он БЫЛ ОБЯЗАН НЕ СДЕЛАТЬ.从G. P.愤慨的行动中,人们只能挑出一个真正的不可原谅的错误,他已被迫不犯。 Когда «Харьков» потерял ход, а бросить его Негода не мог, надо было брать лидер на буксир «Беспощадным», на котором находился командир отряда, а «Способному» давать приказ отрываться самостоятельно полным ходом и никого не ждать.当“哈尔科夫”号失去速度,而内哥达无法放弃他时,有必要带队长去拖船“无情者”,这是该支队的指挥官,而“有能力”则下令全速自行起飞而不等待任何人。
稀有照片-驱逐舰“有能力”
Такое решение прямо проистекает из самой сути морской войны, его должен был бы принять любой компетентный командир.该决定直接源于海战的本质,应该由任何有能力的指挥官做出。 Корабли в одном отряде должны иметь возможность двигаться с одной скоростью, держать эсминец, который априори слаб как средство ПВО для охраны калеки «Харькова» и его буксировщика при наличии истребительного прикрытия было в корне неправильно.一个分队的船只应该能够以相同的速度移动,以保持驱逐舰的安全。这是先验的薄弱环节,因为防空手段可以保护残缺的“哈尔科夫”及其牵引车并在战机掩护下,这是根本错误的。
从事后的观点
Подумаем: как бы могла быть проведена операция?让我们想想:如何执行该操作? Основным противоречием, попытка разрешить которое оказалась такой дорогой, было то, что корабли могли относительно безопасно действовать ночью, но были неэффективны, а днём, при наличии авиационной корректировки, могли бы наносить противнику урон, стреляя прицельно, но были уязвимы перед авиацией.解决这一主要矛盾的主要矛盾是,成本如此之高,以至于这些船在夜间可以相对安全地运行,但效率低下,而在白天,如果进行航空调整,它们可能会对敌人造成伤害,进行瞄准射击,但容易遭受航空攻击。
Как можно было решить эту проблему?这个问题怎么解决? Ответ такой: нужно было провести вывод эсминцев в район боевого применения таким образом, чтобы свои боевые задачи они выполнили бы в самом конце светового дня, а выход из-под авиаудара – уже в темноте.答案是这样的:有必要将驱逐舰撤出到战斗使用地区,以使它们能够在白天结束时完成战斗任务,而空袭的出口已经在黑暗中了。
这也没有给出100%的保证,但是无损失返回的机会大大增加了。
此外,在第一MTAD拥有轰炸机(包括重型轰炸机)的情况下,需要对港口进行大炮袭击,这引起了人们的怀疑。
如果将这些船只对准车队,并且可能破坏销毁在离海岸不远的防空炮弹,而对港口的浮船进行空中打击,那将是非常有用的。
但是,也可以在港口上进行炮击,但要考虑到时间因素,即黄昏之前。
Сколько немцам нужно было времени на удар по кораблям?德国人花了多长时间才击中船只? В ходе реальной операции «Верп» первая атака произошла в девятом часу утра, что говорит о том, что немцы начали подъём в воздух примерно через час после рассвета.在实际的Verp行动中,第一次袭击发生在上午XNUMX:XNUMX,这表明德国人在黎明后约一个小时开始起飞。 При этом реально они могли взлететь минимум за час до него, видимость уже позволяла атаковать корабли в море, а обнаружены противником они были ещё ночью.同时,实际上它们可以在他起飞至少一个小时之前起飞,能见度已使在海上攻击船只成为可能,甚至在晚上,它们也被敌人发现。
因此,我们可以安全地估计德国航空对1-2小时内的船只出现的反应时间。
就是说,如果发现这些船只的时间大约是17.00点,那么当德国Ju-88进行额外的目标侦察时,便离开了驱逐舰所在的区域,那将是黑暗的。
在这种情况下,这些船将需要大约一个半小时才能借助侦察机进行炮击,也就是说,比发射给定数量的炮弹所需的炮弹多很多倍。
因此,昼夜作战之间的矛盾的解决归结为白天在白天突然将敌方舰只撤回作战区域。
Как можно было бы этого добиться?如何做到这一点? Назначив им коридор, из которого они не должны были бы выходить при переходе в назначенный район, и уничтожая все силы и средства противника силами авиации – той же 1-й МТАД.通过为他们分配一个走廊,他们在移动到指定区域时将不必离开走廊,并用航空兵摧毁所有敌军和资产-同一第一MTAD。
这样的程序将有可能在船舶接近海岸时评估是否需要向港口的船舶开火,并在必要时将其直接转至车队,以便在夜幕降临之前它们已经完成或几乎完成了战斗任务。
关于“能力”
Естественно, понять всё это до того, как всё произошло, было невозможно.自然地,在一切发生之前不可能理解所有这一切。 Поэтому к тем, кто планировал «Верп», нельзя предъявить претензию в том, что они не избрали для себя какой-то похожий образ действий.因此,不可能向那些计划“ Verp”的人声称他们没有为自己选择类似的行动方案。
但另一方面,可以向总部提出这样的要求。
反应赌注及其后果
现在,我们来到了最重要的时刻-从行动中汲取的教训,即使在我们的核导弹时代,这一教训仍然是有意义的。
Verp行动后,总部禁止使用大型水面舰艇,并且它们从未参加过战争。
Встаёт вопрос: а почему, собственно?问题来了:为什么呢? Из-за потери двух эсминцев и лидера?由于损失了两艘驱逐舰和一个领导者? Но мы только что разобрали причины, более того, прикинули, как примерно можно было в такой ситуации применять корабли, чтобы разом по нескольку единиц не терять.但是,我们已经弄清了原因,而且,我们弄清楚了在这种情况下如何尽可能地使用船舶,以免一次损失几艘。
Вспомним британцев: бой у Куантана, где они потеряли линкор и линейный крейсер, не привёл к тому, что они поставили свои корабли на прикол.让我们记住英国人:在关丹的战斗中,他们失去了一艘战列舰和一艘巡洋舰,并没有导致他们搁浅自己的船只。 Не привела к этому же потеря авианосца «Глориес», не привели потери эсминцев в Средиземном море.失去“格洛里斯”号航母并没有导致这种情况,在地中海中也没有造成驱逐舰的损失。
该比率不仅必须,而且还能够对发生的情况进行分析,并制定进行海空作业的规则,以排除将来发生的此类事件或只是降低风险。
Eltigen附近将需要舰炮。 Эсминцы и крейсеры совсем не помешали бы ночью на коммуникациях, по которым немцы эвакуировали из Крыма свою 17-я армию.驱逐舰和巡洋舰在夜间不会干扰通讯,德国人沿着该通讯从克里米亚撤出了第XNUMX军。
“ Verp”之后仍然需要舰队。 но вместо этого он был по факту поставлен на прикол.但实际上他是在开玩笑。
让我们问自己一个问题:如果舰队以后会损失,例如“红色克里米亚”号,迫使敌人损失五千或六千名以不同方式屈服到底的士兵,这种损失是否合理?
Ответ – да, была бы, просто потому, что на уничтожение этих пяти или шести тысяч солдат Красная Армия потом потратила бы и темп, и боеприпасы, и технику, и самое главное – людей.答案是肯定的,这仅仅是因为红军随后将花费其步伐,弹药,设备,最重要的是,人们要消灭这五六千名士兵。 И как минимум не меньше, чем могло бы погибнуть на старом крейсере или эсминце.至少有不少于在一艘旧巡洋舰或驱逐舰上丧生。
从平庸正义的角度来看:为什么将步兵团进攻是正常的,但旧船和人民在增援营中却不是这样?
Но Ставка решила иначе.但是总部另有决定。 Выводы сделаны не были, рекомендации тоже, флот был поставлен на прикол, и своего слова, которое он под конец войны на Чёрном море мог бы сказать, не сказал.没有得出任何结论,没有提出建议,舰队被搁置,他没有说出自己的话,在黑海战争结束时他本可以说出来。 Для того, чтобы понять насколько провальным оказалось решение Ставки, приведём несколько цитат из немецкой работы为了理解总部的决定是多么灾难性,以下是德国工作的一些引言。 “ 1944年从克里米亚撤离”:
10月770日,苏联军队继续进攻Chersonesus阵地。 Их удалось отбить.我们设法击败了他们。 Усилились огонь советской артиллерии и налеты авиации.苏联火炮和空袭的火力愈演愈烈。 Большая часть мест для погрузки была расположена в Казачьей и Камышовой бухтах.大部分装载场位于卡扎赫和卡梅肖瓦亚海湾。 Поскольку эти пункты находились в центре позиции, они очень хорошо подходили для главных погрузочных пунктов.由于这些点位于位置的中心,因此非常适合于主要加载点。 Как планировал морской комендант Крыма контр-адмирал Шульц, большие транспорты, которые сами не могли подойти к пристаням, должны были становиться у входа в бухты, а погрузка на них должна была осуществляться с паромов 9-го саперно-десантного полка.按照克里米亚海军指挥官舒尔茨海军上将的计划,无法到达码头的大型运输工具必须停靠在海湾的入口处,并由第XNUMX工程登陆部队的渡轮进行装载。 На всех мысах стояли легкие и тяжелые зенитные батареи XNUMX-й зенитно-артиллерийской дивизии.第XNUMX防空炮兵师的轻型和重型防空炮兵都驻扎在所有海角上。 装甲期间最大的危险是苏维埃水面部队,但苏联黑海舰队的大型船只与以前一样,并未干扰撤离。
同时,重要的一点是:德国人不能指望航空。
1月00日,33:10,来自第03警卫师的无线电消息向海军指挥官提供了有关车队位置的信息。 “里尔”和“先知”车队只能在晚上00:3150到达,“阿斯特拉”-中午,“皮奥尼尔”和七个肯尼迪国际机场-下午,“弗利格”,“拥挤者”和“伏尔加河”到晚上才可以到达。 “ Bukhe”,“ Aikhe”和“ Rose”车队将于10月00日至11日晚上抵达。 Прикрытие этих конвоев осуществлялось с территории Румынии дальними истребителями, совершившими с этой целью 12 самолето-вылетов.远程战斗机从罗马尼亚境内对这些车队进行了掩护,远程战斗机为此进行了80架次出动。 同时,有可能确保Chersonesos上只有4架Bf-110飞机持续存在,但这总比没有好。
然后天气完全恶化了,理论上舰队甚至可以使用战列舰。
Морской комендант возлагал большие надежды на эту ночь, так как сгустившаяся темнота не позволяла противнику вести прицельный артиллерийский огонь и ограничивала возможности советской авиации.海军指挥官对今晚寄予厚望,因为日益浓密的黑暗不允许敌人进行定向炮弹射击并限制了苏联航空的能力。 Однако спускавшийся с суши туман сильно затруднял ориентировку.但是,从陆地降落的雾大大阻碍了定向。 Причалы едва можно было различить, искусственное же освещение вышло из строя.码头几乎看不见,人工照明不正常。 Поэтому тем более необходимо было подвести конвой как можно ближе к берегу.因此,使车队尽可能地靠近海岸就显得尤为必要。 Вскоре «Дакия» была найдена, встречена БДБ и паромами Зибеля, после чего с большими трудностями подведена ближе к берегу.很快,BDB和Siebel渡轮就发现了“达契亚”号,之后很难将其靠近海岸。 Потом связь морского коменданта с «Дакией» была снова потеряна.然后,海军指挥官和达契亚之间的联系又消失了。 Он не мог установить связь и с другими конвоями.他无法与其他车队建立联系。 Поэтому многие корабли, особенно мелкие, с плохим навигационным оборудованием, после долгого похода из Констанцы не могли доложить своего точного местоположения, заблудились в тумане у берега и не подошли к местам погрузки.因此,许多船只,尤其是小型船只,导航设备较差,在从康斯坦察长途航行之后无法报告其确切位置,在海岸附近的迷雾中迷失了方向,没有到达装载地点。 Всего в последнюю ночь у Херсонеса находилось 60 кораблей, из них только некоторые смогли загрузиться.截至昨晚,Chersonesos总共有1艘船,其中只有几艘能够装载。 Погрузка осуществлялась под руководством офицеров XNUMX-й десантной флотилии без помех всюду, где корабли подходили для погрузки.装载是在第一空降舰队军官的指导下进行的,无论船只靠近哪里进行装载。
Быть может, в тумане было бы найдено больше судов, если бы морской комендант направил другие торпедные катера, находившиеся в его распоряжении, отыскать их и подвести к Херсонесу.如果海军指挥官派遣其他鱼雷艇供其使用,并将其带到Chersonesos,也许会在雾中发现更多船只。 Но он не мог принять такого решения, так как флотилия торпедных катеров была единственным боевым подразделением, которое имелось в его распоряжении на случай отражения советских надводных сил.但是他无法做出这样的决定,因为鱼雷船舰是他唯一的作战单位,以防苏联水面部队被击退。 苏联驱逐舰于当晚或早晨在装甲车上或返回期间对车队发动袭击,将意味着另一场灾难。
Быть может, в тумане было бы найдено больше судов, если бы морской комендант направил другие торпедные катера, находившиеся в его распоряжении, отыскать их и подвести к Херсонесу.如果海军指挥官派遣其他鱼雷艇供其使用,并将其带到Chersonesos,也许会在雾中发现更多船只。 Но он не мог принять такого решения, так как флотилия торпедных катеров была единственным боевым подразделением, которое имелось в его распоряжении на случай отражения советских надводных сил.但是他无法做出这样的决定,因为鱼雷船舰是他唯一的作战单位,以防苏联水面部队被击退。 苏联驱逐舰于当晚或早晨在装甲车上或返回期间对车队发动袭击,将意味着另一场灾难。
Но никакой катастрофы у немцев не произошло, решением Ставки корабли продолжали стоять в базах.但是对于德国人来说,灾难没有发生;根据总部的决定,船只继续在基地驻扎。 И это при том, что «Верп», по сути, был ПРОСТО НЕУДАЧЕЙ, не более того.而且尽管事实是“ Verp”实际上只是一个失败,仅此而已。
根据总部的决定,舰队无助于销毁从克里米亚撤离的德军。
虽然我可以而且应该拥有。
Итогом стала эвакуация из Крыма огромного количества войск: по немецким данным, за всё время эвакуации с апреля 1944 года — 130 000 человек.结果是从克里米亚撤离了大批士兵:根据德国的数据,自XNUMX年XNUMX月以来的整个撤离期间共有XNUMX万人。 Но даже если цифры завышены, то речь в любом случае идёт о десятках тысяч солдат.但是,即使人数被高估了,无论如何,我们所说的是成千上万的士兵。 И виной этому во многом стало решение Ставки.这主要是由于总部的决定。
В чём причина такого странного решения?这个奇怪决定的原因是什么? Ведь из-за погрома советской авиации в 1941 году ей не запретили летать, а из-за уничтожения более чем 20 000 советских的确,由于XNUMX年苏联航空的大屠杀,它没有被禁止飞行,而是由于销毁了XNUMX万多架苏维埃 坦克 在战争的头五个月中,总部并未禁止使用它们。
原因很简单:误解了舰队作为战争工具的重要性。
根据经典的海军力量理论和20年代和30年代初期苏联军事理论家的发展,海上的统治是对通信的统治,首先,其次,实现这一目标是舰队水面部队的主要任务。
在战后关于海军作战的手册中,我们也可以找到类似的规定。
Но с 1933 по 1939 годы для морского офицера произнесение вслух слов «господство на море» могло означать расстрел.但是从XNUMX年到XNUMX年,对于一名海军军官来说,宣扬“海上优势”一词可能意味着处决。 Для многих – означало.对于许多人来说,这意味着。 Очень кратко проблема поднималась в статье在文章中很简单地提出了这个问题 “我们正在建立一支舰队。 理论与目的... Подробно и профессионально вопрос рассматривался в очерке «Судьбы доктрин и теорий» капитана 1-го ранга М. Монакова и ряда других авторов в «Морском сборнике» в начале 90-х годов.上尉XNUMX级M. Monakov船长和XNUMX年代初期的“海洋收藏”中的许多其他作者在论文“学说和理论的命运”中对此进行了详细和专业的研究。 С одной стороны, это никогда не дало бы подготовиться к войне – и флот к ней не подготовился.一方面,这绝对不可能为战争做准备-而且舰队也没有为此做好准备。
另一方面,苏联最高军事政治领导人对海军力量的重要性及其性质缺乏了解,导致人们误解了舰队在正确的时间,正确的位置的重要性。
Последнее, в свою очередь, помешало оценить риски и плюсы от продолжения войны на море.反过来,后者使得难以评估继续海上战争的风险和利益。 Корабль — дорогой и большой, это символ, терять его жалко, а то, сколько жизней "на земле" экономит работа такого корабля на коммуникациях, человек с "сухопутным мышлением" понять просто не в состоянии.这艘船既昂贵又大,它是一种象征,失去它是一个遗憾,但是通过这种船在通讯上的工作,拯救了“地面上”的生命,一个有“土地思想”的人根本无法理解。
А если бы понимал, понял бы и то, что лучше рискнуть кораблём, чем упустить хотя бы дивизию.如果我做到了,我也将理解,冒险冒险比错过至少一个师更好。 В итоге рисковать не стали и упустили армию.结果,他们没有冒险就放手。
为了消灭从克里米亚撤离的德军,红军必须付出可观的代价。
但这不是胜利的代价,而是最高军事领导人不愿了解海军的目的及其意义的代价。
Если бы не это, то Ставка дала бы «Верпу» правильную оценку: всего лишь плохо спланированная и одновременно неудачная операция с большими потерями, не более того.如果不是这样,总部将对Verp进行正确的评估:计划不周,同时操作失败,损失巨大,仅此而已。 Повод лучше планировать операции.计划运营的更好理由。
我们时代的结论
77年后的今天,我们可以说,这一教训尚未传到未来。 Ни в Генштабе, ни в народе нет ни малейшего желания разбираться во всех этих нюансах.总参谋部和人民都没有丝毫渴望了解所有这些细微差别。
此外,与过去有非常可怕的类比。
В тридцатых годах флот по политическим причинам не мог готовиться к войне должным образом: основа правильной теории его применения была объявлена буржуазным пережитком, а её носители подвергались физическому уничтожению.在XNUMX年代,舰队出于政治原因无法为战争做适当的准备:正确使用其理论的基础被宣布为资产阶级遗物,其航母遭到了实际破坏。 Для тех, кто не совсем понимает, приведём аналогию: это как если бы в современной России за призывы учиться стрелять из танковых пушек не только с места, но и с ходу, отправляли бы на пожизненное.对于那些不太了解的人,让我们做个比喻:就像在现代俄罗斯中,呼吁不仅要在现场而且要在移动中学习从坦克炮射击的电话一样,都可以栩栩如生。 Могла бы армия готовиться в к войне в таких обстоятельствах?军队可以在这种情况下为战争做准备吗? Нет.没有。
Сегодня флот не может готовиться к войне.今天,海军无法为战争做准备。 Ему периодически «подкидывают» новые корабли, но начать отрабатывать подготовку к боевым задачам зачастую невозможно.他会定期“抛掷”新舰,但通常无法开始准备战斗任务。 Нет возможности обучиться поиску и уничтожению современных мин, потому, что нет ни одного современного противоминного комплекса, нет возможности отработать взаимодействие хотя бы имеющихся кораблей и морской авиации, потому что для этого сначала придётся признать, что сейчас это взаимодействие отсутствует, — а у нас нельзя признавать, что что-то отсутствует, нет возможности отработать ПЛО, потому что нечем, нет возможности отработать торпедную стрельбу в условиях, приближённых к реальным, потому что имеющиеся торпеды в таких условиях просто не будут работать.没有机会学习如何寻找和摧毁现代地雷,因为没有单一的现代防雷综合体,也没有办法解决甚至现有船只与海军航空兵之间的相互作用,因为为此,您首先必须承认这种相互作用现在不存在了,而且我们不能要承认缺少某些东西,就没有办法设计出反潜艇,因为什么也没有,就没有办法在接近真实情况下进行鱼雷发射,因为现有的鱼雷根本无法在这种情况下工作。
А ещё обо всём этом нельзя сказать: можно говорить только о том, как у нас всё хорошо, здорово и замечательно, и вообще, если завтра война, если завтра в поход, если вражья сила нагрянет, как один человек, весь российский народ за свободную Родину встанет.然而,我们不能一概而论:我们只能谈论伟大与美好对我们的一切有多美好,总的来说,如果明天是一场战争,如果明天在一场战役中,如果敌人的力量是一个人,整个俄罗斯人民将免费家园将崛起。 Как в 1941-м, один в один.和XNUMX年一样,一对一。
Да, сегодня за предложения не чистить ружья кирпичом и учиться воевать так, как завещал Ленин, «настоящим образом», не стреляют, а просто увольняют.是的,今天提出的建议是不要用砖清理枪支,不要像列宁遗赠的那样学习战斗,“以真实的方式”,它们不射击,只是开火。 Но результат такой же, по крайней мере, на флоте — точно.但是结果是相同的,至少在海军上是可以肯定的。
同时,与30年代一样,当我们没有舰队的时候,我们有了红军海军,今天实际上我们没有舰队,但是 地面部队的海军部队服从地面部队的将军。 Вменяемой теории боевого применения ВМФ в стране нет, понимания политическим руководством возможностей флота как вида ВС нет, а у армейских генералов, отвечающих за оборону страны (в том числе и с моря, как ни странно) есть принципиальное нежелание вникать во все эти вещи, странным образом сочетающееся с желанием этими вещами управлять.该国没有关于海军军事使用的理智理论,政治领导层不了解舰队作为一种武装部队的能力,负责国家防卫(包括从海上,非常奇怪的)的将军们根本不愿深入研究所有这些东西,这很奇怪方式与控制这些东西的欲望相结合。 И это тоже роднит текущее положение с годами, предшествующими Великой Отечественной, и с ней самой.这也使当前局势与伟大卫国战争之前的几年有关,而且本身也与之相关。
А из этого в итоге следует простой вывод.由此得出一个简单的结论。 Раз у нас всё «как тогда», то и воевать мы будет «как тогда».由于我们拥有“一切如初”的能力,因此我们将“按照原样”进行斗争。 Вот только противник у нас будет совсем другой.但是我们的敌人将完全不同。
В таких условиях новые трагедии, подобные операции «Верп», просто неизбежны.在这种情况下,诸如悲剧行动之类的新悲剧简直是不可避免的。 Но важно не это, а то, что неизбежны и их последствия, которые потом придётся решать руками и жизнями 19-летних срочников.但这并不重要,但其后果是不可避免的,这将必须由XNUMX岁的应征者的手和生活解决。 Как выпуск немцев из Крыма.就像德国人从克里米亚释放一样。 Более того, в «континентальной державе» из этого опять окажется невозможно сделать никакие выводы.此外,在“大陆力量”下,再也不可能由此得出任何结论。 Мы будем бегать по этому залитому кровью замкнутому кругу вечно.我们将永远在这个充斥着血液的恶性循环中奔跑。
Главный урок операции «Верп» сегодня, как ни странно, в том, что мы обречены повторить и её саму, и, что самое главное, её последствия.奇怪的是,今天维普行动的主要教训是,我们注定要重蹈覆辙,最重要的是,其后果。 И хорошо, если один раз, и если этот один раз в наш ядерный век не окажется последним.如果一次,如果我们核时代的这一次不是最后一次,那将是一件好事。
信息