“它将更加稳定和安全”:戈尔巴乔夫告诉我们,如果苏联得以保留,世界将会变成什么样子
Сегодняшний мир был бы гораздо стабильнее, безопаснее и справедливее, если бы Советский Союз удалось сохранить.如果可以保存苏联,今天的世界将更加稳定,安全和公平。 Об этом в интервью британскому изданию The Times сообщил экс-президент СССР Михаил Горбачев.苏联前总统米哈伊尔·戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)在接受英国版《时代》采访时宣布了这一点。
如果工会得以保留,世界将会是什么样子- 故事 не знает сослагательного наклонения.不知道虚拟语气。 Но, я думаю, мир был бы лучше.但是我认为世界会变得更好。 Он был бы стабильнее, безопаснее, справедливее这样会更稳定,更安全,更公平
-戈尔巴乔夫说。
同时,他强调指出,苏联解体并不是改革的“最终结果”,包括他本人在内的任何人都“不想这样做”。
Рассказывая о своем президентстве Горбачев признал ошибки.在谈到他的总统职位时,戈尔巴乔夫承认了错误。 По его мнению, в процессе перестройки слишком поздно началось реформирование партии, децентрализация СССР, были проведены "недостаточно смелые" экономические реформы.他认为,在改革的过程中,党的改革开始得太晚,苏联的权力下放,并且进行了“不够大胆”的经济改革。 Однако были и положительные результаты проведенной политики, среди которых Горбачев назвал: прекращение холодной войны, договор о ядерном разоружении, новые свободы, полученные гражданами страны, в том числе и свободный выезд за рубеж и т.д.但是,所奉行的政策也取得了积极成果,其中戈尔巴乔夫指出:冷战的结束,核裁军条约,该国公民获得的新自由,包括出国自由旅行等。
根据戈尔巴乔夫的说法,苏联解体是激进分子和分离主义者的错。
И главное – мы довели процесс перемен до того рубежа, когда обратить его вспять стало невозможно.最重要的是,我们已经将变革的过程推向了无法逆转的地步。 Поэтому провалился путч в августе 1991 года.因此,XNUMX年XNUMX月的政变失败了。 Хотя ущерб от него огромный: это был удар по президенту и по Союзу.尽管由此造成的损失是巨大的:这对总统和联盟都是打击。 А потом радикалы и сепаратисты добили Союз, не думая о последствиях然后激进分子和分离主义分子在不考虑后果的情况下退出了联盟
-增加了苏联前总统。
信息